2006-07-10

patgund: Knotwork (Get Fuzzy - Bucky!)
2006-07-10 04:10 pm

Quick Note

The ADSL connection in my flat is down right now. No idea when it will be up again. I may not be back on line until after work tomorrow. (since I don't want to use the computers in my complex's clubhouse for very long)

On edit - I had an eshrak prepaid internet card (Qr 50, about 10-12 hours), so I should be good to go until they fix the ADSL
patgund: Knotwork (Get Fuzzy - Bucky!)
2006-07-10 04:10 pm

Quick Note

The ADSL connection in my flat is down right now. No idea when it will be up again. I may not be back on line until after work tomorrow. (since I don't want to use the computers in my complex's clubhouse for very long)

On edit - I had an eshrak prepaid internet card (Qr 50, about 10-12 hours), so I should be good to go until they fix the ADSL
patgund: Knotwork (Sam and Max - Have you seen me lately?)
2006-07-10 09:42 pm

Grrrr...

The high winds seem to have fubared the ADSL in my flat, as well as other parts of Doha.

Qtel is saying "24-48 hours, inshallah."

Now, inshallah means "as God wills", but is ususally treated by Westerners as "when we get around to it, eventually". Kinda like the term mañana, but without the sense of urgency, and more of a sense of fatalism

Then there's bukhra inshallah, which pretty much means "maybe God wills it, maybe not". Inshallah, without the urgency.

What you have to dread hearing is maafi mushkil, which means "No Problem". You hear a repairman or tech say that, you kiss whatever hopes you had of getting that thing fixed or done anytime soon. It might be done by sunday - but of what week, you can't be sure.

With Qtel, you pretty much understand there's an automatic "bukhra" when they say "inshallah"
patgund: Knotwork (Sam and Max - Have you seen me lately?)
2006-07-10 09:42 pm

Grrrr...

The high winds seem to have fubared the ADSL in my flat, as well as other parts of Doha.

Qtel is saying "24-48 hours, inshallah."

Now, inshallah means "as God wills", but is ususally treated by Westerners as "when we get around to it, eventually". Kinda like the term mañana, but without the sense of urgency, and more of a sense of fatalism

Then there's bukhra inshallah, which pretty much means "maybe God wills it, maybe not". Inshallah, without the urgency.

What you have to dread hearing is maafi mushkil, which means "No Problem". You hear a repairman or tech say that, you kiss whatever hopes you had of getting that thing fixed or done anytime soon. It might be done by sunday - but of what week, you can't be sure.

With Qtel, you pretty much understand there's an automatic "bukhra" when they say "inshallah"